Faxian statue in Singapore

Between A.D. 399 and 414, the Chinese monk Faxian (Fa-Hsien, Fa Hien) undertook a trip via Central Asia to India to study Buddhism, locate sutras and relics and obtain copies of Buddhist books that were unavailable in China at the time. He traveled from Xian in central China to the west overland on the southern Silk Road into Central Asia and described monasteries, monks and pagodas there. He then crossed over Himalayan passes into India and ventured as far south as Sri Lanka before sailing back to China on a route that took him through present-day Indonesia. His entire journey took 15 years.

Faxian means "illustrious master of the 1aw.” Orphaned at an early age, he decided to continue the religious life planned for him by his father rather than to be incorporated into the family of his uncle. Little is known of his novitiate, though one legend tells of how he shamed a band of thieves from stealing the grain of his monastery. At the age of 25 Faxian began a quest to learn about Buddihst traditions in India and to discover authentic Buddhist writings. His travels, in Sumatra, Ceylon, India, and Tibet, coincided with a general curiosity of Chinese Buddhists about the practice of their religion abroad. Faxian recovered a large quantity of Buddhist writings and returned to China where he devoted the rest of his life to translating them from Sanskrit. It is recorded that he died at the age of 88. “A Record of Buddhistic Kingdoms (394-414CE) is an account of the journey Faxian and his companions, mostly in India. They visited as many of the Buddhist sacred shrines as they could, especially those associated with the presence of the Buddha.

Tansen Sen wrote in Education about Asia: “Faxian was one of the first and perhaps the oldest Chinese monk to travel to India. In 399, when he embarked on his trip from the ancient Chinese capital Chang’an (present- day Xi’an in Shaanxi province), Faxian was more than sixty years old. By the time he returned fourteen years later, the Chinese monk had trekked across the treacherous Taklamakan desert (in present-day Xinjiang Uyghur Autonomous Region of the People’s Republic of China), visited the major Buddhist pilgrimage sites in India, traveled to Sri Lanka, and survived a precarious voyage along the sea route back to China. [Source: Tansen Sen, Education about Asia, Volume 11, Number 3 Winter 2006 ]

“The opening passage of Faxian’s "A Record of the Buddhist Kingdoms" tells us that the procurement of texts related to monastic rules (i.e., “Vinaya”) was the main purpose of his trip to India. In addition to revealing the intent of his trip, the statement also underscores the need for this crucial Buddhist literature in contemporary China. In the third and fourth centuries, a number of important Buddhist texts, including the “Lotus Sutra”, had been translated into Chinese. Although a few “Vinaya” texts were available to Faxian, the growing Buddhist community in China was aware of the paucity of these texts essential for the establishment and proper functioning of monastic institutions.”

Good Websites and Sources on the Silk Road: Silk Road Seattle washington.edu/silkroad ; Silk Road Foundation silk-road.com ; Wikipedia Wikipedia ; Silk Road Atlas depts.washington.edu ; Old World Trade Routes ciolek.com; Yo Yo Ma’s Silk Road Project silkroadproject.org

Faxian’s Life

James Legge, Oxford scholar and English translator of “A Record of the Buddhist Kingdoms”, wrote: “Nothing of great importance is known about Fa-Hsien in addition to what may be gathered from his own record of his travels. I have read the accounts of him in the "Memoirs of Eminent Monks," compiled in A.D. 519, and a later work, the "Memoirs of Marvellous Monks," by the third emperor of the Ming dynasty (A.D. 1403-1424), which, however, is nearly all borrowed from the other; and all in them that has an appearance of verisimilitude can be brought within brief compass. [Source: “A Record of Buddhistic Kingdoms” by Fa-Hsien (Faxian) of his Travels in India and Ceylon (A.D. 399-414), Translated James Legge, 1886, gutenberg.org/ /]

“His surname, they tell us, was Kung, and he was a native of Wu-yang in P'ing-Yang, which is still the name of a large department in Shan-hsi. He had three brothers older than himself; but when they all died before shedding their first teeth, his father devoted him to the service of the Buddhist society, and had him entered as a Sramanera, still keeping him at home in the family. The little fellow fell dangerously ill, and the father sent him to the monastery, where he soon got well and refused to return to his parents. /

“When he was ten years old, his father died; and an uncle, considering the widowed solitariness and helplessness of the mother, urged him to renounce the monastic life, and return to her, but the boy replied, "I did not quit the family in compliance with my father's wishes, but because I wished to be far from the dust and vulgar ways of life. This is why I chose monkhood." The uncle approved of his words and gave over urging him. When his mother also died, it appeared how great had been the affection for her of his fine nature; but after her burial he returned to the monastery./

“On one occasion he was cutting rice with a score or two of his fellow-disciples, when some hungry thieves came upon them to take away their grain by force. The other Sramaneras all fled, but our young hero stood his ground, and said to the thieves, "If you must have the grain, take what you please. But, Sirs, it was your former neglect of charity which brought you to your present state of destitution; and now, again, you wish to rob others. I am afraid that in the coming ages you will have still greater poverty and distress;—I am sorry for you beforehand." With these words he followed his companions into the monastery, while the thieves left the grain and went away, all the monks, of whom there were several hundred, doing homage to his conduct and courage. /

“When he had finished his noviciate and taken on him the obligations of the full Buddhist orders, his earnest courage, clear intelligence, and strict regulation of his demeanour were conspicuous; and soon after, he undertook his journey to India in search of complete copies of the Vinaya-pitaka. What follows this is merely an account of his travels in India and return to China by sea, condensed from his own narrative, with the addition of some marvellous incidents that happened to him, on his visit to the Vulture Peak near Rajagriha. /

“It is said in the end that after his return to China, he went to the capital (evidently Nanking), and there, along with the Indian Sramana Buddha-bhadra, executed translations of some of the works which he had obtained in India; and that before he had done all that he wished to do in this way, he removed to King-chow (in the present Hoo-pih), and died in the monastery of Sin, at the age of eighty-eight, to the great sorrow of all who knew him. It is added that there is another larger work giving an account of his travels in various countries. /

“Such is all the information given about our author, beyond what he himself has told us. Fa-Hsien was his clerical name, and means "Illustrious in the Law," or "Illustrious master of the Law." The Shih which often precedes it is an abbreviation of the name of Buddha as Sakyamuni, "the Sakya, mighty in Love, dwelling in Seclusion and Silence," and may be taken as equivalent to Buddhist. It is sometimes said to have belonged to "the eastern Tsin dynasty" (A.D. 317-419), and sometimes to "the Sung," that is, the Sung dynasty of the House of Liu (A.D. 420-478). If he became a full monk at the age of twenty, and went to India when he was twenty-five, his long life may have been divided pretty equally between the two dynasties.” /

On “A Record of the Buddhist Kingdoms”

Record of Faxian's journey

On a "A Record of the Buddhist Kingdoms", James Legge wrote: “If there were ever another and larger account of Fa-Hsien's travels than the narrative of which a translation is now given, it has long ceased to be in existence....In the Catalogue of the imperial library of the Suy (Sui) dynasty (A.D. 589-618), the name Fa-Hsien occurs four times. Towards the end of the last section of it, after a reference to his travels, his labours in translation at Kin-ling (another name for Nanking), in conjunction with Buddha-bhadra, are described. In the second section, page 15, we find "A Record of Buddhistic Kingdoms;"—with a note, saying that it was the work of the "Sramana, Fa-Hsien;" and again, on page 13, we have "Narrative of Fa-Hsien in two Books," and "Narrative of Fa-Hsien's Travels in one Book." But all these three entries may possibly belong to different copies of the same work, the first and the other two being in separate subdivisions of the Catalogue. [Source: “A Record of Buddhistic Kingdoms” by Fa-Hsien (Faxian) of his Travels in India and Ceylon (A.D. 399-414), Translated James Legge, 1886, gutenberg.org/ */]

“In the two Chinese copies of the narrative in my possession the title is "Record of Buddhistic Kingdoms." In the Japanese or Corean (Korean) recension subjoined to this translation, the title is twofold; first, "Narrative of the Distinguished Monk, Fa-Hsien;" and then, more at large, "Incidents of Travels in India, by the Sramana of the Eastern Tsin, Fa-Hsien, recorded by himself." /

“There is still earlier attestation of the existence of our little work than the Suy Catalogue. The Catalogue Raisonne of the imperial library of the present dynasty (chap. 71) mentions two quotations from it by Le Tao-yuen, a geographical writer of the dynasty of the Northern Wei (A.D. 386-584), one of them containing 89 characters, and the other 276; both of them given as from the "Narrative of Fa-Hsien." /

“The editors of the Catalogue Raisonne intimate their doubts of the good taste and reliability of all Fa-Hsien's statements. It offends them that he should call central India the "Middle Kingdom," and China, which to them was the true and only Middle Kingdom, but "a Border land;"—it offends them as the vaunting language of a Buddhist writer, whereas the reader will see in the expressions only an instance of what Fa-Hsien calls his "simple straightforwardness." /

“As an instance of his unreliability they refer to his account of the Buddhism of Khoten, whereas it is well known, they say, that the Khoteners from ancient times till now have been Mohammedans;—as if they could have been so 170 years before Mohammed was born, and 222 years before the year of the Hegira! And this is criticism in China. The Catalogue was ordered by the K'ien-lung emperor in 1722. Between three and four hundred of the "Great Scholars" of the empire were engaged on it in various departments, and thus egregiously ignorant did they show themselves of all beyond the limits of their own country, and even of the literature of that country itself. Much of what Fa-Hsien tells his readers of Buddhist miracles and legends is indeed unreliable and grotesque; but we have from him the truth as to what he saw and heard.” /

Faxian’s Observations and Descriptions of Buddhism

Gandhara Buddha

Daniel C. Waugh wrote: “Although cryptic to the extent that we cannot always be sure where he was,” Faxian’s “account does provide interesting information on the conditions of travel and the Buddhist sites and practices he witnessed. For example, he indicates clearly the importance of the seven precious substances for Buddhist worship, the widespread practice of stupa veneration, and his aquaintance with several of the jataka tales about the previous lives of the Buddha Sakyamuni, tales which are illustrated in the paintings at the Dunhuang caves.” [Source: Daniel C. Waugh, University of Washington, washington.edu/silkroad ]

Tansen Sen wrote in Education about Asia: “As he proceeded westward toward India, Faxian encountered the multiethnic societies of Central Asia. In Loulan, for example, he saw people who dressed like the Chinese but followed the customs of India. The local Buddhist clergy, according to him, read Indian books and practiced speaking Indian language. Faxian also describes the famous oasis city of Khotan on the southern rim of the Taklamakan as an important Buddhist center in the region. “Throughout the country,” he writes, “the houses of the people stand apart like (separate) stars, and each family has a small stupa (i.e., pagoda) reared in front of its door. The smallest of these may be twenty cubits high, or rather more. They make (in monasteries) rooms for monks from all quarters, the use of which is given to traveling monks who may arrive, and are provided with whatever else they require.” [Source: Tansen Sen, Education about Asia, Volume 11, Number 3 Winter 2006]

“It quickly becomes clear from Faxian’s travel record that he wanted to highlight Buddhist practices at the sites he visited. Thus, his account includes the description of local Buddhist monasteries, the approximate number of Buddhist monks in the region, the teachings and rituals practiced by them, and the Buddhist legends associated with some of these sites. Near the city of Taxila (in the present-day northwestern region of Pakistan), for instance, he points out that this was the site where the Buddha, during one of his previous lives, had offered his body to a starving tigress. He describes the conception of the Buddha at Kapilavastu, his birth in a garden in Lumbini, and the attainment of nirvana at Kúsinagara.

“The veneration of the relics of the Buddha in Central and South Asia is also detailed throughout the narrative. In Peshawar, for instance, the Chinese monk witnessed the rituals associated with the worship of the Buddha’s alms-bowl. Then in Sri Lanka, he describes the elaborate ceremony overseen by the local ruler to venerate the Buddha’s tooth. These records of relic veneration contributed to the development of similar ceremonies in China. They also triggered a demand for the bodily remains and other objects associated with the life of kyamuni Buddha. In fact, the demand for Buddhist relics and ritual items in China resulted in the formation of a unique network through which Buddhist doctrines and ritual items circulated between South and East Asia. This network also fostered a relationship of mutual benefit for Buddhist monks and itinerant traders. While Buddhist monks often hitchhiked on merchant caravans or ships, long-distance traders profited from the creation of new demands for commodities associated with Buddhist rituals. Furthermore, Buddhist monasteries provided accommodation and health care to the long-distance traders, many of whom reciprocated by giving donations to the monastic communities.”

Chapter I: From Ch'ang-gan to the Sandy Desert

Lop Nur desert

According to “A Record of Buddhistic Kingdoms”: “Fa-hien had been living in Ch'ang-gan (Xian). Deploring the mutilated and imperfect state of the collection of the Books of Discipline....he entered into an engagement with Hwuy-king, Tao-ching, Hwuy-ying and Hwuy-wei that they should go to India and seek for the disciplinary Rules.[Source: “A Record of Buddhistic Kingdoms” by Fa-Hsien (Faxian) of his Travels in India and Ceylon (A.D. 399-414), Translated James Legge, 1886, gutenberg.org/ /]

“After starting from Ch'ang-gan, they passed through Lung [in eastern Gansu]...and reached the emporium of Chang-yih [north and west of Lanzhou, near the Great Wall]. There they found the country so much disturbed that travelling on the roads was impossible for them. Its king, however, was very attentive to them [and] kept them (in his capital). Here they met with Che-yen, Hwuy-keen, Sang-shao, Pao-yun, and Sang-king; and in pleasant association with them, as bound on the same journey with themselves, they passed the summer retreat (of that year [i.e., 400 CE])together, resuming after it their traveling, and going on to T'un-hwang, (the chief town) in the frontier territory of defence extending for about 8o li from east to west, and about 40 from north to south. Their company, increased as it had been, halted there for some days more than a month, after which Fa-hien and his four friends started first in the suite of an envoy, having separated (for a time) from Pao~yun and his associates. /

“Le Hao, the prefect of T'un-hwang, had supplied them with the means of crossing the desert (before them), in which there are many evil demons and hot winds. (Travellers) who encounter them perish all to a man. There is not a bird to be seen in the air above, nor an animal on the ground below. Though you look all round most earnestly to find where you can cross, you know not where to make your choice, the only mark and indication being the dry bones of the dead (left upon the sand).” /

Chapter II: On to Shen-shen and Thence to Khoten

According to “A Record of Buddhistic Kingdoms”: “After travelling for seventeen days, a distance we may calculate of about 1500 li, (the pilgrims) reached the kingdom of Shen-shen [=?Lou-lan, near Lop Nor], a country rugged and hilly, with a thin and barren soil. The clothes of the common people are coarse, and like those worn in our land of Han, some wearing felt and others coarse serge or cloth of hair — this was the only difference seen among them. The king professed (our) Law, and there might be in the country more than four thousand monks, who were all students of the Hinayana [Thereavada]. The common people of this and other kingdoms (in that region), as well as the sramans [monks], all practise the rules of India, only that the latter do so more exactly, and the former more loosely. So (the travellers) found it in all the kingdoms through which they went on their way from this to the west, only that each had its own peculiar barbarous speech. [Source: “A Record of Buddhistic Kingdoms” by Fa-Hsien (Faxian) of his Travels in India and Ceylon (A.D. 399-414), Translated James Legge, 1886, gutenberg.org/ /]

“(The monks), however, who had (given up the worldly life) and quitted their families, were all students of Indian books and the Indian language. Here they stayed for about a month, and then proceeded on their journey, fifteen days walking to tho north-west bringing them to the country of Woo-e [near Kucha or Karashahr on the northern edge of the Tarim?]. In this also there were more than four thousand monks, all students of the Hinayana. They were very strict in their rules, so that sramans from the territory of Ts-in [i.e., northern China] were all unprepared for their regulations. Fa-hien, through the management of Foo Kung-sun, overseer, was able to remain (with his company in the monastery where they were received) for more than two months, and here they were rejoined by Pao-yun and his friends. /

“(At the end of that time) the people of Woo-e neglected the duties of propriety and righteousness, and treated the strangers in so niggardly a manner that Che-yen, Hwuy-keen, and Hwuy-wei went back towards Kao-ch'ang [Khocho, near Turfan], hoping to obtain there the means of continuing their journey. Fa-hien and the rest, however, through the liberality of Foo Kung-sun, managed to go straight forward in a south-west direction. They found the country uninhabited as they went along. The difficulties which they encountered in crossing the streams and on their route, and the sufferings which they endured, were unparalleled in human experience, but in the course of a month and five days they succeeded in reaching Yu-teen [Khotan].” /

Chapter III: Khoten, Processions of Images, The King's New Monastery

According to “A Record of Buddhistic Kingdoms”: “Yu-teen is a pleasant and prosperous kingdom, with a numerous and flourishing population. The inhabitants all profess our Law, and join together in its religious music for their enjoyment. The monks amount to several myriads, most of whom are students of the Mahyana. They all receive their food from the common store. Throughout the country the houses of the people stand apart like (separate) stars, and each family has a small stupa [stupa] reared in front of its door. The smallest of these may be twenty cubits high, or rather more. They make (in the monasteries) rooms for monks from all quarters, the use of which is given to travelling monks who may arrive, and who are provided with whatever else they require. [Source: “A Record of Buddhistic Kingdoms” by Fa-Hsien (Faxian) of his Travels in India and Ceylon (A.D. 399-414), Translated James Legge, 1886, gutenberg.org/ /]

Gaochang near Turpan

“The lord of the country lodged Fa-Hsien and the others comfortably, and supplied their wants, in a monastery called Gomati, of the mahayana school. Attached to it there are three thousand monks, who are called to their meals by the sound of a bell. When they enter the refectory, their demeanour is marked by a reverent gravity, and they take their seats in regular order, all maintaining a perfect silence. No sound is heard from their alms-bowls and other utensils. When any of these pure men require food, they are not allowed to call out (to the attendants) for it, but only make signs with their hands. /

“Hwuy-king, Tao-ching, and Hwuy-tah set out in advance towards the country of K'eeh-ch'a; but Fa-Hsien and the others, wishing to see the procession of images, remained behind for three months. There are in this country four great monasteries, not counting the smaller ones. Beginning on the first day of the fourth month, they sweep and water the streets inside the city, making a grand display in the lanes and byways. Over the city gate they pitch a large tent, grandly adorned in all possible ways, in which the king and queen, with their ladies brilliantly arrayed, take up their residence (for the time). /

“The monks of the Gomati monastery, being Mahayana students, and held in greatest reverence by the king, took precedence of all the others in the procession. At a distance of three or four li from the city, they made a four-wheeled image car, more than thirty cubits, high, which looked like the great hall (of a monastery) moving along. The seven precious substances [i.e., gold, silver, lapis lazuli, rock crystal, rubies, diamonds or emeralds, and agate] were grandly displayed about it, with silken streamers and canopies harging all around. The (chief) image [presumably Sakyamuni] stood in the middle of the car, with two Bodhisattvas in attendance on it, while devas were made to follow in waiting, all brilliantly carved in gold and silver, and hanging in the air. When (the car) was a hundred paces from the gate, the king put off his crown of state, changed his dress for a fresh suit, and with bare feet, carrying in his hands flowers and incense, and with two rows of attending followers, went out at the gate to meet the image; and, with his head and face (bowed to the ground), he did homage at its feet, and then scattered the flowers and burnt the incense. When the image was entering the gate, the queen and the brilliant ladies with her in the gallery above scattered far and wide all kinds of flowers, which floated about and fell promiscuously to the ground. In this way everything was done to promote the dignity of the occasion. The carriages of the monasteries were all different, and each one had its own day for the procession. (The ceremony) began on the first day of the fourth month, and ended on the fourteenth, after which the king and queen returned to the palace. /

“Seven or eight li to the west of the city there is what is called the King's New monastery, the building of which took eighty years, and extended over three reigns. It may be 250 cubits in height, rich in elegant carving and inlaid work, covered above with gold and silver, and finished throughout with a combination of all the precious substances. Behind the stupa there has been built a Hall of Buddha of the utmost magalficence and beauty, the beams, pillars, venetianed doors, and windows being all overlaid with goldleaf. Besides this, the apartments for the monks are imposingly and elegantly decorated, beyond the power of words to express. Of whatever things of highest value and preciousness the kings in the six countries on the east of the (Ts'ung) range of mountains [probably this means southwestern Xinjiang] are possessed, they contribute the greater portion (to this monastery), using but a small portion of them themselves.” /

Chapters IV and V: Northern Pakistan

Karakorum of norther Pakistan

According to “A Record of Buddhistic Kingdoms”: “When the processions of images in the fourth month were over, Sang-shao, by himself alone, followed a Tartar who was an earnest follower of the Law, and proceeded towards Kophene [Kabul region?], Fa-hien and the others went forward to the kingdom of Tsze-hoh [?Tashkurgan, ?Baltistan in northern Pakistan], which it took them twenty-five days to reach. Its king was a strenuous follower of our Law, and had (around him) more than a thousand monks, mostly students of the Mahayana. Here (the travellers) abode fifteen days, and then went south for four days, when they found themselves among the Ts'ung-ling mountains, and reached the country of Yu-hwuy, where they halted and kept their retreat. When this was over, they went on among the hills for twenty-five days, and got to K'eeh-ch'a [Skardu, a town in present-day northern Pakistan, or a town to the east in Ladak], there rejoining Hwuy-king and his two companions. [Source: “A Record of Buddhistic Kingdoms” by Fa-Hsien (Faxian) of his Travels in India and Ceylon (A.D. 399-414), Translated James Legge, 1886, gutenberg.org/ /]

“It happened that the king of the country was then holding the pancha parishad, that is, in Chinese, the great quinquennial assembly. When this is to be held, the king requests the presence of the Sramans from all quarters (of his kingdom). They come (as if) in clouds; and when they are all assembled, their place of session is grandly decorated. Silken streamers and canopies are hung out in, and water-lilies in gold and silver are made and fixed up behind the places where (the chief of them) are to sit. When clean mats have been spread, and they are all seated, the king and his ministers present their offerings according to rule and law. (The assembly takes place), in the first, second, or third month, for the most part in the spring. /

“After the king has held the assembly, he further exhorts the ministers to make other and special offerings. The doing of this extends over one, two, three, five, or even seven days; and when all is finished, he takes his own riding-horse, saddles, bridles, and waits on him himself, while he makes the noblest and most important minister of the kingdom mount him. Then, taking fine white woollen cloth, all sorts of precious things, and articles which the Sramans require, he distributes them among them, uttering vows at the same time along with all his ministers; and when this distribution has taken place, he again redeems (whatever he wishes) from the monks. /

“The country, being among the hills and cold, does not produce the other cereals, and only the wheat gets ripe. After the monks have received their annual (portion of this), the mornings suddenly show the hoar-frost, and on this account the king always begs the monks to make the wheat ripen before they receive their portion. There is in the country a spitoon which belonged to Buddha, made of stone, and in colour like his alms-bowl. There is also a tooth of Buddha, for which the people have reared a stupa, connected with which there are more than a thousand monks and their disciples, all students of the hinayana. To the east of these hills the dress of the common people is of coarse materials, as in our country of Ts'in, but here also there were among them the differences of fine woollen cloth and of serge or haircloth. The rules observed by the Sramans are remarkable, and too numerous to be mentioned in detail. The country is in the midst of the Onion range. As you go forward from these mountains, the plants, trees, and fruits are all different from those of the land of Han, excepting only the bamboo, pomegranate, and sugar-cane.” /

Chapters VI and VIII: Towards North India and Crossing the Indus

Indus River in Karakorum area

According to “A Record of Buddhistic Kingdoms”: “From this (the travellers) went westwards towards North India, and after being on the way for a month, they succeeded in getting across and through the range of the Onion mountains. The snow rests on them both winter and summer. There are also among them venomous dragons, which, when provoked, spit forth poisonous winds, and cause showers of snow and storms of sand and gravel. Not one in ten thousand of those who encounter these dangers escapes with his life. The people of the country call the range by the name of "The Snow mountains." When (the travellers) had got through them, they were in North India, and immediately on entering its borders, found themselves in a small kingdom called T'o-leih, where also there were many monks, all students of the hinayana. [Source: “A Record of Buddhistic Kingdoms” by Fa-Hsien (Faxian) of his Travels in India and Ceylon (A.D. 399-414), Translated James Legge, 1886, gutenberg.org/ /]

“In this kingdom there was formerly an Arhat [a disciple of the Buddha who has attained nirvana], who by his supernatural power took a clever artificer up to the Tushita heaven [where bodhisattvas are reborn before appearing on earth as buddhas], to see the height, complexion, and appearance of Maitreya Bodhisattva [the "Buddha of the Future"], and then return and make an image of him in wood. First and last, this was done three times, and then the image was completed, eighty cubits in height, and eight cubits at the base from knee to knee of the crossed legs. On fast-days it emits an effulgent light. The kings of the (surrounding) countries vie with one another in presenting offerings to it. Here it is — to be seen now as of old. /

“The travellers went on to the south-west for fifteen days (at the foot of the mountains, and) following the course of their range. The way was difficult and rugged, (running along) a bank exceedingly precipitous which rose up there, a hill-like wall of rock, 10,000 cubits from the base. When one approached the edge of it, his eyes became unsteady; and if he wished to go forward in the same direction, there was no place on which he could place his foot; and beneath were the waters of the river called the Indus. In former times men had chiselled paths along the rocks, and distributed ladders on the face of them, to the number altogether of 700, at the bottom of which there was a suspension bridge of ropes, by which the river was crossed, its banks being there eighty paces apart. The (place and arrangements) are to be found in the Records of the Nine Interpreters, but neither Chang K'een [Chang Ch'ien, the Han emissary to the Western Regions] nor Kan Ying [sent west in 88 CE] had reached the spot. /

“The monks asked Fa-hien if it could be known when the Law of Buddha first went to the east. He replied, 'When I asked the people of those countries about it, they all said that it had been handed down by their fathers from of old that, after the setting up of the image of Maitreya Bodhisattva, there were sramans of India who crossed this river, carrying with them sutras and Books of Discipline. Now the image was set up rather more than 300 years after the nirvana of Buddha, which may be referred to the reign of king P'ing of the Chow dynasty. According to this account we may say that the diffusion of our great doctrines (in the east) began from (the setting up of) this image. If it had not been through that Maitreya, the great spiritual master (who is to be) the successor of the Sakya, who could have caused the "Three Precious Ones" [the precious Buddha, the precious Law, and the precious Monkhood] to be proclaimed so far, and the people of those border lands to know our Law? We know of a truth that the opening of (the way for such) a mystertous propagation is not the work of man; and so the dream of the emperor Ming of Han had its proper cause.” [This refers to the belief that a dream of this Han emperor in 61 CE led him to seek out Buddhism and establish it in China.] /

Chapter X and XII: Gandhara

Gandhara stupa

According to “A Record of Buddhistic Kingdoms”: “The travellers, going downwards from this towards the east, in five days came to the country of Gandhara, the place where Dharma-vivardhana, the son of Asoka [the Mauryan emperor known as a great patron of Buddhism in the third century BCE], ruled. When Buddha was a Bodhisattva, he gave his eyes also for another man here [another jataka tale]; and at the spot they have also reared a large stupa, adorned with, layers of gold and silver plate The people of the country were mostly students of the Hinayana. Seven days journey from this to the east brought the travellers to the kingdom of Taxila, which means 'the severed head ' in the language of China. Here, when Buddha was a Bodhisattva, he gave away his head to a man [another jataka tale], and from this circumstance the kingdom got its name. [Source: “A Record of Buddhistic Kingdoms” by Fa-Hsien (Faxian) of his Travels in India and Ceylon (A.D. 399-414), Translated James Legge, 1886, gutenberg.org/ /]

“Going on further for two days to the east, they came to the place where the Bodhisattva threw down his body to feed a starving tigress [the Mahasattva Jataka]. In these two places also large stupas have been built, both adorned with layers of all the precious substances. The kings, ministers, and people. of the kingdoms around vie with one another in making offerings a them. The trains of those who come to scatter flowers and light lamps at them never cease. The nations of those quarters call those (and the other two mentioned before) 'the four great stupas.'" /

Chapter XII: Southward from Gandhara to Peshawar

According to “A Record of Buddhistic Kingdoms”: “Going southwards from Gandhara, (the travellers) in four days arrived at the kingdom of Purushapura [Peshawar]. Formerly, when Buddha was travelling in this country with his disciples, he said to Ananda, 'After my pari-nirvana, there will be a king named Kanishka [the famous Kushan emperor], who shall on this spot build a stupa. This Kanishka was afterwards born into the world; and (once), when he had gone forth to look about him, S,akra, Ruler of Devas, wishing to excite the idea in his mind, assumed the appearance of a little herd-boy, and was making a stupa right in the way (of the king), who asked what sort of a thing he was making. The boy said, 'I am making a stupa for Buddha. The king said, 'Very good;' and immediately, right over the boy's stupa, he (proceeded to) rear another, which was more than four hundred cubits high, and adorned with layers of all the precious substances. Of all the stupas and temples which (the travellers) saw in their journeyings, there was not one comparable to this in solemn beauty and majestic grandeur. There is a current saying, that this 'is the finest stupa in Jambudvipa'. When the king's stupa was completed, the little stupa (of the boy) came out from its side on the south, rather more than three cubits in height. [Source: “A Record of Buddhistic Kingdoms” by Fa-Hsien (Faxian) of his Travels in India and Ceylon (A.D. 399-414), Translated James Legge, 1886, gutenberg.org/ /]

2nd century Gandhara Buddhist head

“Buddha's alms-bowl is in this country. Formerly, a king of Yüeh-shih raised a large force and invaded this country, wishing to carry the bowl away. Having subdued the kingdom, as he and his captains were sincere believers in the Law of Buddha, and wished to carry off the bowl, they proceeded to present their offerings on a great scale. When they had done so to the Three Precious Ones, he made a large elephant be grandly caparisoned, and placed the bowl upon it. But the elephant knelt down on the ground, and was unable, to go forward. Again he caused a four-wheeled waggon to be prepared in which the bowl was put to be conveyed away. Eight elephantd were then yoked to it, and dragged it with their united strength' but neither were they able to go forward. The king knew that the time for an association between himself and the bowl had not yet arrived, and was sad and deeply ashamed of himself. Forthwith he built a stupa at the place and a monastery, and left a guard to watch (the bowl), making all sorts of contributions. /

“There may be there more than seven hundred monks. When it is near midday, they bring out the bowl, and, along with the common people, make their various offerings to it, after which they take their midday meal. In the evening, at the time of incense, they bring the bowl out again. It may contain rather more than two pecks, and is of various colours, black predominating, with the seams that show its fourfold composition distinctly marked. Its thickness is about the fifth of an inch, and it has a bright and glossy lustre. When poor people throw into it a few flowers, it becomes immediately full, while some very rich people, wishing to make offering of many flowers, might not stop till they had thrown in hundreds, thousands, and myriads of bushels, and yet would not be able to fill it. /

“Pao-yun and Sang-king here merely made their offerings to the alms-bowl, and (then resolved to) go back. Hwuy-king, Hwuy-'tah, and Tao-ching had gone on before, the rest to Nagara, to make their offerings at (the places of) Buddha's shadow, tooth, and the flat-bone of his skull. (There) Hwuy-king fell ill, and Tao-ching remained to look after him while Hwuy-tah came alone to Purushapura, and saw the others, and (then) he with Pao-yun and Sang-king took their way back to the land of Ts'in. Hwuy-king came to his end in the monastery of Buddha's alms-bowl, and on this Fa-hien went forward alone toward the place of the flat-bone of Buddha's skull.” /

Chapter XIV: Little Snowy Mountains and Crossing the Indus to the East

According to “A Record of Buddhistic Kingdoms”: “Having stayed there till the third month of winter, Fa-Hsien and the two others, proceeding southwards, crossed the Little Snowy mountains. On them the snow lies accumulated both winter and summer. On the north (side) of the mountains, in the shade, they suddenly encountered a cold wind which made them shiver and become unable to speak. Hwuy-king could not go any farther. A white froth came from his mouth, and he said to Fa-Hsien, "I cannot live any longer. Do you immediately go away, that we do not all die here;" and with these words he died. Fa-Hsien stroked the corpse, and cried out piteously, "Our original plan has failed;—it is fate. What can we do?" [Source: “A Record of Buddhistic Kingdoms” by Fa-Hsien (Faxian) of his Travels in India and Ceylon (A.D. 399-414), Translated James Legge, 1886, gutenberg.org/ /]

“He then again exerted himself, and they succeeded in crossing to the south of the range, and arrived in the kingdom of Lo-e, where there were nearly three thousand monks, students of both the mahayana and hinayana. Here they stayed for the summer retreat, and when that was over, they went on to the south, and ten days' journey brought them to the kingdom of Poh-na, where there are also more than three thousand monks, all students of the hinayana. Proceeding from this place for three days, they again crossed the Indus, where the country on each side was low and level. /

“After they had crossed the river, there was a country named Pe-t'oo, where Buddhism was very flourishing, and (the monks) studied both the mahayana and hinayana. When they saw their fellow-disciples from Ts'in passing along, they were moved with great pity and sympathy, and expressed themselves thus: "How is it that these men from a border-land should have learned to become monks, and come for the sake of our doctrines from such a distance in search of the Law of Buddha?" They supplied them with what they needed, and treated them in accordance with the rules of the Law.” /

Image Sources: Wikimedia Commons

Text Sources: Robert Eno, Indiana University /+/ ; Asia for Educators, Columbia University afe.easia.columbia.edu ; University of Washington’s Visual Sourcebook of Chinese Civilization, depts.washington.edu/chinaciv /=\; National Palace Museum, Taipei \=/; Library of Congress; New York Times; Washington Post; Los Angeles Times; China National Tourist Office (CNTO); Xinhua; China.org; China Daily; Japan News; Times of London; National Geographic; The New Yorker; Time; Newsweek; Reuters; Associated Press; Lonely Planet Guides; Compton’s Encyclopedia; Smithsonian magazine; The Guardian; Yomiuri Shimbun; AFP; Wikipedia; BBC. Many sources are cited at the end of the facts for which they are used.

Last updated September 2020

This site contains copyrighted material the use of which has not always been authorized by the copyright owner. Such material is made available in an effort to advance understanding of country or topic discussed in the article. This constitutes 'fair use' of any such copyrighted material as provided for in section 107 of the US Copyright Law. In accordance with Title 17 U.S.C. Section 107, the material on this site is distributed without profit. If you wish to use copyrighted material from this site for purposes of your own that go beyond 'fair use', you must obtain permission from the copyright owner. If you are the copyright owner and would like this content removed from factsanddetails.com, please contact me.